OLD BEITOU
大芳白粉廠 北投三大溫泉 北投溫泉與北投燒
北投溫泉與北投燒 無可比擬的連結性
Beitou Hot Springs and Beitou Hot Springs: Unparalleled Connection
北投温泉と北投温泉:比類なき繋がり
北投藏有豐富品質優良的瓷土,亦稱作北投土。早在清朝時期,當地即有礦產開採動作。到了日治時代,日本人非常重視北投產業發展,決議成立規模最大的溫泉產業和陶瓷工廠。當時,最具代表性的人物為松本龜太郎,松本熱愛北投這塊土地,分別開設松濤園溫泉飯店(1896)和北投陶器所(1911),生產高品質、富有『京燒』風味的器皿,更使他獲得北投燒元祖的美譽。
Beitou is rich in high-quality porcelain clay, also known as Beitou clay. As early as the Qing Dynasty, there were mineral mining activities in the area. During the Japanese colonial era, the Japanese attached great importance to the development of Beitou's industry and decided to establish the largest hot spring industry and ceramic factory. At that time, the most representative figure was Matsumoto Kametaro. Matsumoto loved the land of Beitou and opened the Songtaoyuan Hot Spring Hotel (1896) and Beitou Pottery (1911) to produce high-quality utensils with a "Kyoto-yaki" flavor, which earned him the reputation of the originator of Beitou yaki.
北投は良質の陶土、通称北投土が豊富に産出されます。清朝時代からこの地域では鉱業が盛んに行われていました。日本統治時代、日本人は北投の産業発展を重視し、最大の温泉産業と陶磁器工場の建設を決定しました。その代表的人物が松本亀太郎です。松本は北投の地を愛し、1896年に松桃園温泉ホテル、1911年に北投陶器工場を開業し、「京焼」の趣を持つ高品質な陶器を製造し、「北投焼の創始者」という名声を得ました。
左:蓋在1912年《臺灣大屯火山彙地質圖》上的『元祖北投燒窯元北投陶器所藏書』
出處:陳新上《工業的幕後支柱:臺灣耐火材料發展史》
1919年後宮信太郎接手,改組為「北投窯業株式會社」,1934年其公司改名「台灣窯業株式會社」並生產碗盤及耐火磚物,從此奠定「北投燒」餐具、瓷磚與耐火磚的三大主流基礎。其中的耐火磚,目前仍然能在建於日治時期的總統府、司法院、中山堂、臺北郵局、臺大法學院和北一女中等建物外牆見到。
In 1919, Empress Shintaro took over and reorganized it into the Beitou Ceramics Co., Ltd. In 1934, the company was renamed the Taiwan Ceramics Co., Ltd. and began to produce bowls, plates and refractory bricks, thus laying the foundation for the three major mainstreams of "Beitou ware" tableware, tiles and refractory bricks. The refractory bricks can still be seen on the exterior walls of the Presidential Palace, Judicial Yuan, Zhongshan Hall, Taipei Post Office, National Taiwan University Law School and Taipei First Girls' High School, which were built during the Japanese occupation.
1919年、晋太郎皇后が経営を引き継ぎ、北投陶磁株式会社に改組しました。1934年には台湾陶磁株式会社に改称し、椀、皿、耐火レンガの生産を開始し、「北投焼」と呼ばれる食器、タイル、耐火レンガの三大主流の基礎を築きました。日本統治時代に建てられた総統府、司法院、中山堂、台北郵便局、台湾大学法学院、台北第一女子高校などの外壁には、今も耐火レンガが見ることができます。
大芳白粉廠 since1956
北投溫泉的開發利用,從1896年開始。大阪人平田源吾首先開設天狗庵旅館,將溫泉導入商業行為、追求經濟價值。同年八月,台北軍政財務課長松本龜太郎也到北投開設松濤園旅館。接著,以北投溫泉為號召的各式各樣旅館如雨後春筍般的矗立在北投溫泉地帶。
北投溫泉屬大屯山火山群,因與第四季火山活動密切,溫泉之形成乃後火山作用;根據湧出泉水的溫度來說,可分為熱泉、溫泉和冷泉;泉質分有酸性硫磺泉(青磺)及單純土類泉(白磺)兩種。
以本島溫泉分佈來說,本島北部的大屯火山為溫泉最密集的地方,諸如北投、陽明山地區就將近十萬餘溫泉泉源。
北投的特產除了溫泉、硫磺,還有一種非常珍貴的北投石,產於北投溪因硫礦及其他重金屬與溫度產生效應後的結晶體,含有微量放射能鐳。北投石生長速率為0.08mm,需一百三十年左右,後期因自然破壞、人為開採硫礦,現在的北投溪不再有北投石的出現。昔日北投擁有溫泉、白土與鹼草(草蓆)「三寶」,白土與鹼草,都已經沒落,只剩下北投區最熱門的溫泉泡湯,而現今的大芳白粉廠遺址,就是「白磺溫泉泥」和「北投燒」的原料工廠。大芳白粉廠座落於硫磺谷國家公園旁,擁有最原始、高濃度的泉質,所以從日治時代到現在,大芳白粉廠一直都在生產高純度硫磺谷溫泉泥,因為得天獨厚的地理環境,白磺泥更顯稀有珍貴。
The development and utilization of Beitou Hot Springs began in 1896. Osaka native Hirata Gengo first opened the Tenguan Hotel, introducing hot springs into commercial activities and pursuing economic value. In August of the same year, Taipei Military and Political Finance Section Chief Matsumoto Kametaro also went to Beitou to open the Songtaoyuan Hotel. Then, various hotels with Beitou Hot Springs as their slogan sprang up in the Beitou Hot Springs area.
Beitou Hot Springs belongs to the Datun Mountain volcanic group. Because of the close relationship with the Quaternary volcanic activities, the formation of hot springs is post-volcanic action; according to the temperature of the gushing spring water, it can be divided into hot springs, hot springs and cold springs; the spring quality is divided into acidic sulfur springs (green sulfur) and simple soil springs (white sulfur).
In terms of the distribution of hot springs on the main island, the Datun Volcano in the north of the main island is the most densely populated place for hot springs, such as Beitou and Yangmingshan areas, there are nearly 100,000 hot spring sources.
In addition to hot springs and sulfur, Beitou's specialty is a very precious Beitolite, which is produced in the Beitou River due to the crystallization of sulfur ore and other heavy metals and temperature, and contains trace amounts of radioactive radium. The growth rate of Beitolite is 0.08mm, which takes about 130 years. Due to natural destruction and artificial mining of sulfur ore in the later period, Beitou River no longer has Beitolite. In the past, Beitou had the "three treasures" of hot springs, white soil and alkali grass (straw mats). The white soil and alkali grass have both declined, leaving only the most popular hot spring bathing in Beitou District. The current Dafang White Powder Factory site is the raw material factory for "white sulfur hot spring mud" and "Beitou burn". The Dafang White Powder Factory is located next to the Sulfur Valley National Park and has the most primitive and high-concentration spring quality. Therefore, from the Japanese colonial era to the present, the Dafang White Powder Factory has been producing high-purity Sulfur Valley hot spring mud. Because of the unique geographical environment, white sulfur mud is even more rare and precious.
北投温泉の開発と利用は1896年に始まりました。大阪出身の平田源五が天観ホテルを開業し、温泉を商業活動に取り入れ、経済的価値を追求しました。同年8月には、台北軍政財政課長の松本亀太郎も北投を訪れ、松桃園ホテルを開業しました。その後、北投温泉一帯には「北投温泉」をスローガンとするホテルが次々と誕生しました。
北投温泉は大屯山火山群に属し、第四紀の火山活動と密接な関係にあるため、温泉の形成は後火山活動によるものです。湧出する温泉の温度によって、温泉、熱泉、冷泉に分けられます。泉質は酸性硫黄泉(緑硫黄泉)と単純土壌泉(白硫黄泉)に分けられます。
本島における温泉の分布を見ると、本島北部の大屯火山が最も温泉が密集しており、北投や陽明山などの周辺地域には約10万の源泉があります。
温泉と硫黄に加え、北投の特産品は非常に貴重な北投石です。北投石は北投河で硫黄鉱石やその他の重金属の結晶化と高温によって生成され、微量の放射性ラジウムを含んでいます。北投石の成長速度は0.08mmで、約130年かかります。後期の硫黄鉱石の自然破壊と人工採掘により、北投河にはもはや北投石は存在しません。かつて北投には、温泉、白土、アルカリ草(藁)の「三宝」がありました。白土とアルカリ草は衰退し、北投地区で最も人気のある温泉入浴法だけが残されました。現在の大方白粉工場跡地は、「白硫黄温泉泥」と「北投焼」の原料工場です。大方白粉工場は硫黄谷国家公園に隣接しており、最も原始的で高濃度の泉質を誇ります。そのため、日本統治時代から現在に至るまで、大方白粉工場は高純度の硫黄谷温泉泥を生産してきました。この特殊な地理的環境により、白硫黄泥はさらに希少で貴重なものとなっています。

北投、溫泉、硫磺谷
Beitou, hot springs, and Sulphur Valley
北投、温泉、硫黄谷
列為台北市三級古蹟,充滿日式風情的北投溫泉博物館興建於1913年,仿照日本靜岡著名的伊豆山溫泉打造,是當時規模最大、最華麗的公共溫泉浴場。北投溫泉產業在泉質豐源的加持下,大受觀光客青睞,其中,水質白黃色的「硫磺谷溫泉」,因含有豐富硫化物等礦物質,泉溫適中(40~60度),有緩解慢性皮膚疾患、關節炎等功效,適合全家大小、各年齡層泡湯休憩。
Listed as a third-level historical site in Taipei City, the Japanese-style Beitou Hot Spring Museum was built in 1913. It was modeled after the famous Izuyama Hot Spring in Shizuoka, Japan. It was the largest and most luxurious public hot spring bath at the time. Beitou's hot spring industry is very popular among tourists due to its abundant spring quality. Among them, the white-yellow "Sulfur Valley Hot Spring" contains rich sulfide and other minerals, and the spring temperature is moderate (40~60 degrees). It can relieve chronic skin diseases and arthritis, and is suitable for the whole family and people of all ages to take a bath and relax.
台北市第三級史跡に指定されている日本式北投温泉博物館は、1913年に建てられました。静岡県の名湯伊豆山温泉をモデルにしており、当時としては規模と豪華さを兼ね備えた公衆温泉でした。北投温泉は豊富な泉質で観光客に大変人気があります。中でも、白黄色の「硫黄谷温泉」は、豊富な硫化物などのミネラルを含み、泉温は適温(40~60度)です。慢性皮膚病や関節炎の緩和に効果があり、家族連れや老若男女問わず、ゆったりと入浴してリラックスするのに最適です。

左:北投溫泉博物館現況 中:大浴池展區 右:100%古法製白磺溫泉粉,2噸溫泉只能萃取1公克,十分珍稀
溫泉好處眾所皆知,很多民眾希望在家也能享受。然而,由於天然溫泉原料取得不易,坊間市售溫泉粉為求賣相,幾乎都以化學成份混充而成,消費者在誤信為真的狀況下使用,不僅毫無療效,還可能對肌膚造成過敏或更嚴重的傷害。
The benefits of hot springs are well known, and many people hope to enjoy them at home. However, since it is difficult to obtain natural hot spring raw materials, the hot spring powders sold in the market are almost all mixed with chemical ingredients for the sake of appearance. Consumers who use them under the false belief that they are real will not only have no therapeutic effect, but may also cause skin allergies or more serious damage.
温泉の効能は広く知られており、自宅で楽しみたいと願う人は少なくありません。しかし、天然温泉原料の入手が困難なため、市販の温泉粉末は見た目を良くするために化学成分が混入されているものがほとんどです。消費者が温泉粉末を本物だと誤解して使用すると、治療効果が得られないだけでなく、皮膚アレルギーやより深刻な損傷を引き起こす可能性があります。
北投三大溫泉
Beitou's three major hot springs
北投三大温泉
《星乃湯》亦稱「白磺」。酸性硫酸鹽泉,水溫41度,對婦人病、風溼病、恢復疲勞等有效
《瀧乃湯》亦稱「青磺」。透明酸性鹽酸泉,出水溫度攝氏68度,含酸性明礬極微量放射鐳,對潰瘍、慢性皮膚病、慢性肝病、動脈硬化症、風溼、糖尿病等有效
《鐵乃湯》亦稱「鐵泉」。中性硫酸鹽泉,無色透明的單純泉,出水溫度59度,可浴可飲,對神經痛、風溼症、黏膜炎症、消除疲勞等有效
"Hoshinoyu" is also called "white sulfur". Acidic sulfate spring, water temperature 41 degrees, effective for women's diseases, rheumatism, fatigue recovery, etc.
"Takinoyu" is also called "green sulfur". Transparent acidic hydrochloric acid spring, water temperature 68 degrees Celsius, containing acid alum and very small amount of radioactive radium, effective for ulcers, chronic skin diseases, chronic liver diseases, arteriosclerosis, rheumatism, diabetes, etc.
"Iron Spring" is also called "Iron Spring". Neutral sulfate spring, colorless and transparent simple spring, water temperature 59 degrees, can be bathed and drunk, effective for neuralgia, rheumatism, mucosal inflammation, fatigue elimination, etc.
「星の湯」は別名「白硫黄泉」とも呼ばれ、酸性硫酸塩泉。水温は41度。婦人病、リウマチ、疲労回復などに効能があります。
「滝の湯」は別名「緑硫黄泉」とも呼ばれ、無色透明の酸性塩酸泉。水温は68度。酸性ミョウバンと微量の放射性ラジウムを含み、潰瘍、慢性皮膚病、慢性肝疾患、動脈硬化症、リウマチ、糖尿病などに効能があります。
「鉄泉」は別名「鉄泉」とも呼ばれ、無色透明の単純泉。水温は59度。入浴・飲泉可能。神経痛、リウマチ、粘膜炎、疲労回復などに効能があります。
白磺溫泉的功效
對神經好 |適合想紓解壓力的人
對心肺好 |適合青壯年人
對肌膚好 |適合女性肌膚保養
對關節好 | 適合長者泡湯養生
對肌肉好 | 適合勞動或常運動的人
“北投溫泉有「美人湯」之稱,白磺泥就是現在北投溫泉的精華”
Benefits of White Sulfur Hot Springs
Good for nerves | Suitable for people who want to relieve stress
Good for heart and lungs | Suitable for young and middle-aged people
Good for skin | Suitable for female skin care
Good for joints | Suitable for the elderly to take a bath and maintain health
Good for muscles | Suitable for people who work or exercise regularly
"Beitou Hot Springs is known as the "Beauty Soup", and white sulfur mud is the essence of Beitou Hot Springs now"
白硫黄温泉の効能
神経に効く | ストレス解消したい方に最適
心臓と肺に効く | 若年層・中年層に最適
肌に効く | 女性のスキンケアに最適
関節に効く | 高齢者の入浴と健康維持に最適
筋肉に効く | 仕事や運動を定期的に行う方に最適
「北投温泉は『美人湯』として知られ、白硫黄泥は今や北投温泉の真髄です。」
圖片來源:⟪北投溫泉博物館⟫https://hotspringmuseum.taipei/